FC2ブログ

英語を使って働こう!

仕事で英語を使用する機会(コレポン・英訳など)があります。コメント歓迎!

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | -------- | comments(-) | TOP↑

≫ EDIT

顧客への説明責任を果たしましょう

My project leader asked me to become a temporary user of a website relating to accounting and see if it's useful for our coworkers concerned, because the accounting website is about to provide a trial use period free of charge. Then I went to the website and registered myself there.

The next day an email came from the company, asking me to sign their terms of use attached to the email. First I read them, though I didn't want to because that was obviously time-consuming, and then found the so-called article of payment. Wait, please! Their brochure clearly said that users do not have any obligation to pay during the trial period. How can I possibly sign these terms demanding payments? In addition, I've never ever been required my signature for any trial use. We won't decide to become a formal user without checking the efficiency of the website.

The company is one of the big *****, which some of you might know. I asked them to elaborate more by return e-mail. I believe that signing a contract can't be treated lightly. In case there is any significant mistake, it could develop into a material court issue. Am I wrong?

I need their sincere response to my email asap.


スポンサーサイト

| 未分類 | 2012-09-22 | comments:0 | TOP↑

COMMENT















非公開コメント

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。