FC2ブログ

英語を使って働こう!

仕事で英語を使用する機会(コレポン・英訳など)があります。コメント歓迎!

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | -------- | comments(-) | TOP↑

≫ EDIT

Listening to Miles Away...

Miles away



Today’s number is “Miles away” by Madonna.
How did you like it?

I want to bring two accounting books written in English to the office tomorrow. They are heavy, so I hope that it won’t rain. I paid for them, so I will prepare a necessary document to get the expense reimbursed first thing in the morning.

They will become out of date in a year or so. I know their final destiny: they are dumped marcilessly. I will save them out for sure before such a tragedy happens to them. They will be mine in the end. I believe that all contents in those books are treasures to me, even if they get a little old.

Come to think of it, I may owe my company a lot. I feel as if they sometimes bear the cost for me to study.

スポンサーサイト

| Music | 2012-09-02 | comments:4 | TOP↑

COMMENT

It is a

love story.

| Shira | 2012/09/03 22:16 | URL | ≫ EDIT

Shiraさんコメント有難うございます。歌詞は(もですが)あまり意味がわからないものがよくあって困ります。この歌は遠距離恋愛の歌かなって思ってますけど、本当はもっと深い意味がこめられているのでしょうか・・・

歌詞の和訳は私には絶対出来ないです><

| yuko | 2012/09/04 20:43 | URL |

No,

I mean, your feelings about the books are a kind of love story. Even lyrical.

| Shira | 2012/09/04 22:36 | URL | ≫ EDIT

Shiraさん

きゃあ、すみません。Shiraさんもマドンナの美声に酔っていらっしゃったのだとばかり思っていましたので・・・

私のこれらの本に対する想いが「愛!」と受け取ってもらえて嬉しいです。英語で会計基準の説明がこんなにされているのにすぐに捨てられるだなんてもったいないです。私から見れば、15年以上かけて減価償却して簿価0にしましょうよという感じなのですが。。。(この会計処理は怪しいですね><)

| yuko | 2012/09/05 20:11 | URL |















非公開コメント

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。