英語を使って働こう!

仕事で英語を使用する機会(コレポン・英訳など)があります。コメント歓迎!

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | -------- | comments(-) | TOP↑

≫ EDIT

英語の決算書を読むスキル

英語の決算書を読むスキル−海外企業のケーススタディで基礎と実践をおさえる英語の決算書を読むスキル−海外企業のケーススタディで基礎と実践をおさえる
(2012/04/20)
大津 広一

商品詳細を見る




ここ最近は育児書ばかり読みあさってどっと疲れてしまった私。そんな私に尊敬するあるブロガーさんが光を与えて下さいました。それがこの本です。めちゃ楽しく読めました。

BS、PL、CFは語られるとは予想していましたが、おおっ!事業セグメントにも触れているではありませんか。有名な企業の財務諸表を取り上げて様々な分析をしていくわけですね。会計指標や百分率財務諸表、成長率計算は知らなかったけど年度ごとの推移が把握できて便利ですね。

事業セグメントと言えば、アマゾンの事業セグメント区分があんまりにも大雑把で驚きです。この企業に関しては、他にもびっくりがありました。げっ!CFをトップに記載している!とか。
アニュアルレポートの和訳も参考になるし、いつか買うかもです。でも、IFRSについては大して書かれていないなあ。

あっ、今回は図書館で借りました。^^
スポンサーサイト

| Books | 2013-03-22 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

Dear Pat

The note has been somewhere in my mind. It sometimes shows up vaguely and I start thinking about it.



Dear Pat,
You came upon me carving some kind of little figure out of wood and you said, “Why don’t you make something for me?”
I asked you what you wanted, and you said, “A box.”
“What for?”
“To put things in.”
“What kind of things?”
“Whatever you have,” you said.
Well, here’s your box. Nearly everything I have is in it, and it is not full. Pain and excitement are in it, and feeling good or bad and evil thoughts and good thoughts- the pleasure of design and some despair and the indescribable joy of creation.
And on top of these are all the gratitude and love I have for you.
And still the box is not full.
JOHN



I don’t remember the entire note above, but I feel as if part of it tries to drag me somewhere. The note has its place in my mind. It doesn’t stay away from me.

“John must have written this to his son! How wonderful it is!” But I’ve recently found my idea was totally wrong. As a matter of fact, John wrote to his dear friend called Pat to show his gratitude.

I once read this novel containing the above note in Japanese and English as well. The story is based on Cain and Abel in Book Genesis of the Old Testament. Probably there is no one who doesn’t know this famous movie, but I decisively say that it doesn’t overpower the original novel.

If you open this novel, you will see the above note first.

Helped by his editor Pat, John Steinbeck gave birth to this masterpiece, East of Eden.

| Books | 2012-09-08 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

ディビットさんと1000本ノック

デイビット・セインさんの本を3冊読みました。そのうち1冊は以前にも読んだものです。デイビットさんがおっしゃるいけない言い方をしてしまうので、注意が必要かなと思いました。Pardon? (なんですとお?)とか、I know that.(そんなの知っているわっ)とか・・・知らず知らずに失礼な言い方をし続けてしまいそうですね。

そして、グラマー確認の意味もこめて、1000本ノック5を購入してやってみました。5問間違えました・・・
TOEICのリーディング問題は楽しいです。一方、洋書は辛くて進みません・・・年内に一冊読み切れば感動しそうです。最後まで到達するかわからないので、タイトルは秘密です。

アニメ見よっかな・・・


| Books | 2012-09-01 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

一億人の英文法

一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法(東進ブックス)一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法(東進ブックス)
(2011/09/09)
大西 泰斗、ポール・マクベイ 他

商品詳細を見る




Dear *****san and *****san,

Thank you for introducing this book in your blogs. I finally borrowed it from my city's library about two weeks ago. Although I didn’t finish it, I had to return it to the library today because there were several people on the waiting list.

I have realized again that books written by Mr. Onishi are worth reading. His explanations regarding English are innovative. I will try to borrow this book again soon so that I can acquire more of the right grammar knowledge. I sometimes find that my knowledge is unreliable...

Sincerely yours,
yuko

| Books | 2012-03-31 | comments:4 | TOP↑

≫ EDIT

ドラゴン・イングリッシュ

ドラゴン・イングリッシュ基本英文100ドラゴン・イングリッシュ基本英文100
(2005/09/21)
竹岡 広信

商品詳細を見る




本書の中で「東大に挑戦」という名でいくつか問題が用意されていますが、
間違えたり、答えられなかったりして、落ち込みました。>< 
基本の単語・用法をもっと大切にしようと再び悟った次第です。

ある方のブログを読んでこの先生に興味を持ち、本書を借りました。
**さん、有難うございます!

| Books | 2012-03-04 | comments:2 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。