英語を使って働こう!

仕事で英語を使用する機会(コレポン・英訳など)があります。コメント歓迎!

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

≫ EDIT

とりあえず英訳してみた

職場でとりあえず英訳してみましたが、日本語書類の内容でやっぱり確認すべきだなと思うことがあるので、来週担当者に聞いてみようと思います。

また、選挙ですね。オ○○さん当確ですよね、きっと。以前から嫌いでしたが、ますます嫌いになりました。政治家は罪を犯しても裁かれないんですよね。ずるーい! 

きちんと働いて下さい。

| Translation, Work in English | 2014-11-22 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

不合格・・・

また不合格・・・英検1のときみたいだねって家族には言われた。年内にまた受けます。この試験に合格することは私にとってとても意味がある気がしています。これを受けるきっかけになったのは、あるマネージャーの一言。おっしゃる通りだなあと思いました。次に受けたいのもあるので、早く合格できるように努力しないと・・・;;;

| English study | 2014-10-25 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

英語について質問を受けることもある

職場でもプライベートでも英語の質問を受けることがあります。私がアドバイスして良いのかな?と、時々考えてしまいます。留学経験があったり、TOEICで950軽く超えていたりする人からも聞かれることありです。私が教えを受けたいくらいなんですけど・・・

もし自分が英語を教えるとしたら、英検2級もしくはTOEIC700弱くらいが限界かなって思っています。><教えるのは難しいですよね。

| Translation, Work in English | 2014-10-18 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

言い過ぎてしまった・・・

家族にちょっと言い過ぎてしまいました。「私はこうだったから!」ってその考えを押し付けてはだめですね。

考えてみると、自分の場合、少し追い込まれた方が英語力は少しは伸びるようです。ぬるま湯ですと、変な満足に浸ってしまい、実際めちゃ停滞している・・・

いつも絶対褒めない人からちょっぴり肯定的な言葉をもらった場合、そこには疑いのない真実があるって思うんです。
否定されて悔しい!と思うからこそ、英語勉強しようとよく思います。

家族は私とは反対みたいですね。褒められて伸びる感じです。私はひねくれ者ですね。><

| 未分類 | 2014-10-13 | comments:0 | TOP↑

≫ EDIT

Hanako and Anne...

As I imagined, I was unable to watch all "Hanako and Anne... As for the next NHK drama, I 'm unlikely to watch it because there are no actors and actresses I like show up in the drama. Why should I secure time to watch it?

I'm looking forward to a puppet drama of "Sharlock Homes"being broadcast soon. Yeah, I am sort of Sharlockian. I surely believe that Playwriter Mr. Mitani will fascinate me with his interpretation of Homes. In this puppet show Sharlock is a boy, and instead of smoking he... Oops, you will find it out!

My current translation work is a bit tough. It wil take more time than expected. Hang on, yuko!

| Movies & TV | 2014-10-05 | comments:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT